논어의 저자와 역사, 공자의 생애 등에 관한 이해를 위하여 머리말을 대신하여 앞에 朱子의 《논어 집주》 <서설>을 실었고, 논어의 해석은 원칙적으로 《논어집주》의 풀이를 따르되, 다른 견해도 메모하도록 힘썼다. 또 각 경문의 이해를 돕는 한에서 《논어집주》를 각주로 인용하였다.
엮은이는 한문을 전문적으로 공부한 일이 없어서 이 노트에 불비한 점이 적지 않으리라고 짐작되며, 그런데도 이를 공개하는 것이 주제넘은 일이 되는 것은 아닐까 하는 걱정이 앞선다. 그러나 정리하는 내내 蓋有不知而作之者(아마 알지 못하면서 지어내는 사람이 있을 것)(제7편 27장)이라는 공자의 경고를 항상 염두에 두었고, 述而不作(터득한 옛것을 서술할 뿐 새롭게 창작하지는 않았다)(같은 7편 1장)이라는 공자의 말씀을 잊지 않았던 것으로 위안을 삼으며, 다른 한편으로는 이 노트가 한글 전용 세대인 우리 손주들이 논어, 나아가 우리 고전에 접근할 수 있는 디딤돌이 되기를 바라는 마음으로 감히 공개한다.
이 책은 전문 한문 교육을 받지 않은 한 법률 실무가가 은퇴 후 《논어》를 혼자 공부하며 정리한 독서 노트에서 출발한다. 젊은 시절부터 마음에 품어 온 고전을 다시 펼쳐 들고, 스스로 이해한 요점을 차곡차곡 기록해 왔던 개인적인 공부는 한글 전용 세대를 위한 따뜻한 고전 입문서로 새롭게 정리되었다.
《논어》는 2,500여 년 전의 어록체와 서사체가 혼합된 텍스트로, 해석자에 따라 의미가 달라지고 때로는 상반된 풀이가 제시되기도 한다. 엮은이는 그러한 차이가 어디에서 비롯되는지를 이해하기 위해, 문자 하나가 놓이는 위치와 문법적 기능에 따라 뜻이 달라지는 한문의 특성을 고려하며 꼼꼼히 짚어 나간다. 즉, 이 책은 정답을 제시하기보다, 고전을 이해해 가는 과정을 충실히 담아낸 기록이다.
학술서를 표방하지도, 전공자를 대상으로 하지도 않는다. 단지 한문에 익숙하지 않은 오늘의 독자, 특히 한글 전용 세대가 《논어》와 우리 고전에 자연스럽게 다가갈 수 있도록 돕는 데 그 뜻이 있다. 이 책이 고전을 향한 첫걸음을 내딛는 디딤돌이 되어, 독자의 문해력과 사유의 깊이를 함께 키워 주기를 기대한다.
제11편 先進
1. 先進於禮樂 옛사람들은 예와 음악에 있어서
2. 孔門四科十哲 공문사과 십철
3. 非助我者也 나를 도와주는 사람이 아니다
4. 孝哉 효성스럽도다
5. 三復白圭 「백규」를 여러 번 반복하자
6. 孰爲好學 누가 배우기를 좋아합니까
7. 車以爲之槨 수레를 팔아 덧널을 만들 것을
8. 天喪予 하늘이 나를 버리는구나
9. 子慟矣 선생님께서는 너무 슬퍼하십니다
10. 視予猶父也 나를 아버지처럼 여겼다
11. 問事鬼神 귀신 섬기는 일을 물었다
12. 誾誾如也 환하고 웃음 어린 얼굴이었고
13. 言必有中 말을 하면 반드시 이치에 합당하다
14. 升堂矣 대청에는 올랐으나
15. 過猶不及 지나침은 못 미침과 같다
16. 非吾徒也 내 제자가 아니다
17. 參也魯 증삼은 노둔하다
18. 回也其庶乎 안회는 거의 도에 가깝도다
19. 善人 선량한 사람
20. 論篤 말하는 것이 독실하다고 해서
21. 聞斯行諸 들으면 곧 실천해야 합니까
22. 子在回何敢死 선생님이 계신데 제가 어찌 감히 죽겠습니까
23. 可謂大臣與 큰 신하라고 할 만합니까
24. 惡夫佞者 말 잘하는 사람을 싫어하다
25. 如或知爾 혹 너희들을 알아준다면
제12편 顔淵
1. 克己復禮 사욕을 이겨내고 예로 돌아가는 것
2. 己所不欲 자기가 바라지 않는 일을
3. 其言也訒 함부로 말하지 않는다
4. 不憂不懼 근심하지 아니하고 두려워하지 아니한다
5. 人皆有兄弟 사람들은 모두 형제가 있는데
6. 問明 밝음에 대해 물었다
7. 足食足兵民信 식량과 군비, 백성의 신뢰
8. 文猶質也 문채는 중요하기가 바탕과 같다
9. 君孰與足 임금께서는 누구와 더불어 풍족하시겠습니까
10. 崇德辨惑 덕을 쌓고 미혹함을 변별하는 방법
11. 君君 임금은 임금답고
12. 片言 반 마디 말로
13. 使無訟乎 송사가 없도록 하리라
14. 居之無倦 관직에 있을 때 게으르지 않고
15. 博學於文 널리 문물을 배우고
16. 成人之美 남의 좋은 점을 이룩하도록 해주고
17. 政者正也 정치란 바로잡는 것
18. 苟子之不欲 진실로 그대가 탐욕을 부리지 않는다면
19. 君子之德風 군자의 덕은 바람
20. 夫達也者 무릇 達이라는 것은
21. 一朝之忿 하루아침의 분노로
22. 愛人 사람을 사랑함과 사람을 알아봄
23. 忠告而善道之 진실로 일러주어 잘 인도하되
24. 以友輔仁 벗으로써 자신의 인을 돕는다
제13편 子路
1. 先之勞之 솔선수범하고 수고하며
2. 擧賢才 어질고 능력 있는 사람을 등용해야 한다
3. 必也正名乎 반드시 명분을 바로잡겠다
4. 請學稼 농사짓는 일을 배우고자 청하였다
5. 誦詩三百 <시> 삼백 편을 다 외워도
6. 其身正 그 자신이 바르면
7. 魯衛之政 魯, 衛 두 나라의 정치는
8. 善居室 집에 거처하기를 잘하였다
9. 又何加焉 또 무엇이 더해져야 합니까
10. 苟有用我者 만약 나를 등용하는 사람이 있다면
11. 善人爲邦 善人이 나라를 다스리면
12. 如有王者 만약 왕도를 펴는 이가 있더라도
13. 苟正其身矣 진실로 자기 자신을 바르게만 한다면
14. 如有政 만일 나라의 政事가 있었다면
15. 一言而可以興邦 한마디 말로써 나라를 흥성하게 할 수 있다
16. 近者說 가까운 이들을 기쁘게 하고
17. 無欲速 서두르지 말고
18. 其父攘羊 자기 아버지가 양을 훔치자
19. 居處恭 일상에서 공손하고
20. 可謂之士(子貢) 선비라고 이를 수 있다
21. 不得中行 중도를 행하는 사람을 얻지 못한다면
22. 人而無恒 사람이 한결같지 않으면
23. 和而不同 화합하되 부화뇌동하지는 않고
24. 鄕人皆好之 마을 사람들 모두가 그를 좋아한다면
25. 不以道 도리로써 하지 않으면
26. 泰而不驕 태연하면서도 교만하지 않고
27. 剛毅木訥 강직함과 의연함과 질박함과 어눌함
28. 可謂之士(子路) 선비라고 이를 수 있다
29. 可以卽戎矣 전쟁에 나가게 할 수 있다
30. 以不敎民戰 가르치지 않은 백성으로 전쟁을 한다면
제14편 憲問
1. 憲問恥 原憲이 부끄러움에 대해 물었다
2. 克伐怨欲 이기려 하고 과시하고 원망하고 욕심을 내는 일
3. 士而懷居 선비라면서 편안함을 생각한다면
4. 危行言孫 준엄한 행실과 공손한 말
5. 有德者必有言 덕이 있는 사람은 훌륭한 말을 하지만
6. 禹稷躬稼 禹와 稷은 농사지었으나
7. 君子而不仁者 군자로서 仁하지 못한 사람
8. 能勿勞乎 수고롭게 하지 않을 수 있겠는가
9. 草創之 초안을 작성하고
10. 子産·子西·管仲 子産과 子西와 管仲
11. 貧而無怨難 가난해도 원망하지 않기는 어렵다
12. 爲趙魏老 趙나 魏의 家老가 되는 것이라면
13. 子路問成人 자로가 成人에 관해 물었다
14. 時然後言 때가 된 뒤에야 말한다
15. 雖曰不要君 비록 군주에게 강요한 것이 아니라고 말하지만
16. 譎而不正 속임수를 썼고 정직하지 못하였다
17. 管仲不死 管仲은 따라 죽지 않았다
18. 管仲非仁者與 관중은 仁한 사람이 아니겠지요
19. 可以爲文矣 (시호를) ‘文’이라고 할 만하다
20. 奚而不喪 어찌하여 잃지 않습니까
21. 其言之不怍 그 말하는 것을 부끄러워하지 않는다면
22. 不敢不告也 감히 고하지 않을 수 없었다
23. 勿欺也 속이지 말라
24. 君子上達 군자는 위로 통달하고
25. 爲己之學 자기 자신의 인격수양을 위한 학문
26. 欲寡其過 허물을 적게 하고자 하지만
27. 不謀其政 그 정사를 논하지 않는다
28. 思不出其位 생각이 자기 지위를 벗어나지 않는다
29. 恥其言 그 말을 부끄럽게 여기고
30. 君子道者三 군자의 도가 셋 있으니
31. 子貢方人 자공이 다른 사람들을 비교하자
32. 患其不能也 자신이 능력이 없음을 걱정하라
33. 不逆詐 속일 것이라고 미리 생각하지 않고
34. 無乃爲佞乎 말재주를 부리려 함이 아닌가
35. 驥不稱其力 천리마는 그 힘을 일컫는 것이 아니다
36. 以直報怨 곧은 마음으로 원한을 갚고
37. 莫我知也夫 아무도 나를 알아주는 사람이 없구나
38. 道之將行也與命也 도가 행해질 것도 천명이다
39. 賢者辟世 賢者는 세상을 피하고
40. 是知其不可 안 되는 것을 알면서도
41. 有心哉 (세상을 향한) 마음이 남아있구나
42. 諒陰三年不言 양암 삼년 동안 말을 하지 않았다
43. 上好禮 윗사람이 예를 좋아하면
44. 修己以敬 자신을 수양하여 공경스러워져야 한다
45. 是爲賊 이것이 바로 해로운 존재이다
46. 欲速成者 빨리 이루기를 바라는 사람
제15편 衛靈公
1. 衛靈公問陳 위령공이 진법을 물었다
2. 一以貫之 하나의 이치로써 꿰뚫는다
3. 知德者鮮矣 덕 있는 자를 알아보는 사람이 드물구나
4. 無爲而治者 인위적으로 하지 않고 다스린 사람
5. 言忠信 말이 참되고 미더우며
6. 如矢 화살처럼 곧음
7. 可與言 더불어 말할 만하다
8. 殺身以成仁 제 몸을 죽여 仁을 성취한다
9. 利其器 도구를 날카롭게 한다
10. 問爲邦 안연이 나라를 다스리는 일을 물었다
11. 人無遠慮 사람이 멀리 생각함이 없으면
12. 如好色 예쁜 여자 좋아하듯이
13. 其竊位者與 직위를 도둑질한 것이리라
14. 躬自厚 스스로 자신에게 엄중하고
15. 不曰如之何者 ‘어떻게 할까’라고 말하지 않는 자
16. 言不及義 말이 의로운 일에 미치지 않고
17. 義以爲質 의로움으로써 바탕을 삼고
18. 病無能焉 능력이 없음을 근심하고
19. 沒世而名不稱 죽어서도 이름이 일컬어지지 않음
20. 求諸己 자기에게서 찾고
21. 矜而不爭 긍지를 지니되 다투지는 않는다
22. 不以言擧人 말만 가지고 사람을 천거하지 않는다
23. 其恕乎 恕이리라
24. 誰毁誰譽 누구를 헐뜯고 누구를 칭찬하겠는가
25. 史之闕文也 史官이 의심스러운 글은 빼놓고
26. 小不忍 작은 것을 참지 못하면
27. 衆惡之 여러 사람이 그를 미워하더라도
28. 人能弘道 사람이 道를 넓힐 수 있지
29. 過而不改 잘못을 짓고도 고치지 않는 것
30. 不如學也 배우는 것만 같지 못했다
31. 憂道不憂貧 道를 걱정하고 가난을 걱정하지 않는다
32. 仁不能守之 仁이 그것을 지켜 낼 수 없다면
33. 不可小知 작은 일은 잘 못해도
34. 民之於仁也 사람이 仁에 의지함은
35. 當仁不讓 仁을 행함에는 양보하지 않는다
36. 貞而不諒 곧지만 하찮은 신의에 얽매이지 않는다
37. 事君敬其事 임금을 섬김에 맡은 일을 공경히 한다
38. 有敎無類 가르침이 있으면 부류가 없어진다
39. 道不同 (추구하는) 도가 같지 않으면
40. 辭達而已矣 말은 뜻이 통하면 된다
41. 固相師之道 진실로 악사를 돕는 도리
제16편 季氏
1. 季氏將伐顓臾 계씨가 전유를 치려 하였다
2. 自天子出 천자로부터 나온다
3. 祿之去公室 작록이 군주에게서 떠난 지가
4. 益者三友 유익한 세 가지 벗
5. 益者三樂 이익이 되는 세 가지 좋아함
6. 言未及之而言 말할 때가 아닌데 말을 함
7. 君子有三戒 군자가 경계할 세 가지
8. 君子有三畏 군자가 두려워하는 세 가지
9. 生而知之者 태어나면서부터 아는 사람
10. 九思 생각할 일이 아홉 가지
11. 見善如不及 훌륭한 것을 보면 그에 못 미칠 듯이 하고
12. 有馬千駟 말 4,000필을 가지고 있었지만
13. 不學詩禮 詩와 禮를 배우지 않으면
14. 邦君之妻 나라의 임금의 妻를
제17편 陽貨
1. 陽貨欲見孔子 양화가 공자를 만나고 싶어 했다
2. 性相近也 사람의 본성은 비슷하다
3. 上知與下愚 가장 슬기로운 이와 가장 어리석은 이
4. 焉用牛刀 어찌 소 잡는 칼을 쓰리오
5. 吾其爲東周 나는 그곳을 동쪽의 주나라로 만들겠다
6. 能行五者 다섯 가지를 능히 행할 수 있다면
7. 焉能繫而不食 어찌 매달려만 있고 먹을 수 없겠느냐
8. 六言六蔽 여섯 마디 말과 여섯 가지의 폐단
9. 何莫學夫詩 어찌하여 시를 배우지 않느냐
10. 女爲周南召南矣乎 저는 ‘주남’·‘소남’을 배웠느냐
11. 禮云禮云 예라, 예라 말들을 하지만
12. 色厲 낯빛은 위엄이 있어 보이지만
13. 鄕原 향원
14. 道聽而塗說 이 길에서 듣고 저 길에서 말하는 것
15. 無所不至矣 못할 짓이 없다
16. 古者民有三疾 옛날에는 백성들에게 세 가지 병폐가 있었는데
17. 巧言令色 꾸미는 말을 하고 얼굴빛을 꾸미는 사람
18. 利口 날카로운 입
19. 予欲無言 나는 말을 하지 않으련다
20. 辭以疾 병을 이유로 사양하였다
21. 三年之喪 삼 년의 상례는
22. 終日無所用心 온종일 마음 쓰는 바가 없다면
23. 君子尙勇乎 군자도 용맹함을 숭상합니까
24. 君子亦有惡乎 군자도 또한 미워하는 것이 있습니까
25. 近之則不孫 가까이하면 불손해지고
26. 年四十而見惡焉 사십 세가 되어서도 미움을 받으면
제18편 微子
1. 微子去之 微子는 떠나고
2. 三黜 세 번 쫓겨났다
3. 以季孟之閒待之 季, 孟씨 중간 정도로 대우하겠소
4. 齊人歸女樂 제나라 사람이 여자 악대를 보내오자
5. 楚狂接輿 초나라 광인 접여
6. 長沮·桀溺 장저와 걸닉
7. 丈人以杖荷蓧 지팡이로 삼태기를 걸어 메고 있는 노인
8. 無可無不可 반드시 可할 것도 없고 不可할 것도 없다
9. 大師摯適齊 태사 摯가 제나라로 갔다
10. 無求備於一人 한 사람에게 모든 것이 갖추어지기를 구하지 말라
11. 周有八士 주나라에 여덟 명의 선비가 있었다
제19편 子張
1. 見危致命 위태로운 것을 보면 목숨을 바치고
2. 執德不弘 덕을 잡음이 폭넓지 못하고
3. 尊賢而容衆 어진 이를 존중하되 일반 대중도 포용하고
4. 雖小道 비록 작은 技藝라도
5. 日知其所亡 날마다 모르던 것을 알며
6. 博學而篤志 널리 배우고 뜻을 돈독하게 하며
7. 學以致其道 배움으로써 그 도를 지극히 한다
8. 小人之過也必文 소인은 잘못이 있으면 반드시 꾸민다
9. 君子有三變 군자에게는 세 가지 변화가 있다
10. 信而後 믿음을 얻은 후에
11. 大德不踰閑 큰 덕에서 (규범의) 경계를 넘지 않으면
12. 灑掃應對 물 뿌리고 비질하며 손님 응대하는 일
13. 仕而優 벼슬하면서 남은 힘이 있으면
14. 喪致乎哀而止 상례에는 애통함을 다할 따름이다
15. 爲難能也 어려운 일을 능히 할 수 있지만
16. 難與竝爲仁矣 함께 仁을 행하기는 어렵구나
17. 親喪乎 부모의 상사에는
18. 不改父之臣 아버지의 신하를 바꾸지 않음
19. 哀矜而勿喜 불쌍히 여기고 기뻐하지 말라
20. 天下之惡皆歸焉 천하의 악함이 모두 그에게 돌아온다
21. 如日月之食 마치 일식·월식과 같다
22. 仲尼焉學 중니는 어디서 배웠습니까
23. 子貢賢於仲尼 子貢이 仲尼보다 낫다
24. 仲尼不可毁也 仲尼는 헐뜯을 수 없다
25. 不可階而升也 사다리로도 올라갈 수 없다
제20편 堯曰
1. 允執其中 진실로 중도(중용)를 지키라
2. 尊五美 다섯 가지 아름다운 것을 높인다
3. 不知命 천명을 모르면
부록 Ⅱ 孔子 年表에 비추어 논어 읽기
부록 Ⅲ 《논어》 속의 인물과 《논어집주》 속의 주석가


070-4651-3730
ksbookup@naver.com
지식과감성# 카카오플러스 친구 추가